考研

您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研英语 >考研英语长难句基本句型:使用插入语

考研英语长难句基本句型:使用插入语

2014-07-30 02:07:20
查字典公务员网

插入语,是因为分裂了句子的结构而得名的,所以,这个术语主要是从语法功能角度出发提出的,对语法形式没有多大考虑。插入语一般是主谓结构或者介宾结构。使用插入语主要是为了调整语气和增加补充信息,并且更主要目的是为了平衡句子结构,避免头重脚轻。插入语是主谓结构,一般都是sb say/reason/suggest这种格式,阅读问题不大,翻译时要提到句首。插入语是介宾结构也是如此处理。定语从句和分词做定语时,如果是插在主谓结构之间也可以看作是插入语。考研翻译中出现最多的插入语是用破折号插入的新话题或者补充信息。这种插入标志很明显,只是翻译处理会有些棘手。另外,因为一些句子成分(一般是定语)过长而出现后置,也可看作是插入现象。只不过这种插入只是句子原有成分间的位子变化,没有新增成分。

背诵例句:

1.Science moves forward , they say ,not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.

译文:他们说,科学的进步与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于诸如改进的技术 和工具等更为普通的东西。

Those,unaware of what is happening in society today may be surprised to learn that few academic philosophers study death, happiness and so on.

译文:那些人不了解当今社会发生的事情,所以发现现在的哲学家很少研究死亡和幸福之类的东西时会感到奇怪。

3.Most experts see in this a paradox -- an endless conflict between the desire to conform and the desire to remain apart.

译文:大多数专家都从中看到一种矛盾,即从众的欲望和试图与众不同的欲望之间的绵延不断的冲突。.

4.Even being good at getting other people to fight for you and telling them how to do it most efficientlythis, after all, is what conquerors and generals have done --is not being civilized.

译文:即使善于驱使别人去为自己打仗,并且告诉他们怎样打才最有效这毕竟是征服者和将军们干过的事也不能称其为文明行为。

5.Demonstrations are being staged in the town. where opposition is mounting to the construction of a nuclear waste storage plant near the river.

译文:这个城市不断发生示威游行,而且这种反对在河边建造核废料储存厂的呼声日高涨。

查看全部

 推荐文章

 猜你喜欢

 附近的人在看

 推荐阅读

 拓展阅读

 最新资讯

 热门

 相关资讯

 猜你喜欢

返回顶部