考研

您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研专硕 >中国译协对外传播翻译委员会中译英新发布词汇汇编5

中国译协对外传播翻译委员会中译英新发布词汇汇编5

2014-05-12 03:05:08
查字典公务员网

推动经济社会发展切实转入科学发展轨道投资消费关系不协调

To truly put economic and social development on a scientific track

科学民主决策

Make decisions scientifically and democratically

中央

The national leadership/The central Party and government authorities/The central government

我们要发展老龄事业

We will develop old age programs

我们必须以对国家和人民高度负责任的精神采取有力措施解决 这些问题

We must maintain a strong sense of responsibility to the country and people and take forceful measures to resolve thes e problems 着力解决民生问题

Every effort was made to improve the peoples well-being

政府自身建设存在一些问题

Government efforts to enhance performance still have room for improvement

存在这些问题根本在于制度不健全,监管不到位

The root cause of the problems lies in institutional deficiencies and poor oversight

领导干部要深入基层了解群众疾苦

Leading officials should visit communities to better understand the problems troubling the people

加强基层民主

Expand democracy at village and community level

不少支出增长是刚性的

Many increases in expenditure are fixed/mandatory

积极稳 妥推 进 企业政 策性 破 产工作

Actively yet prudently proceed with work related to policy-mandated bankruptcy of enterprises

对产能过剩行业进行重组

To carry out restructuring of industries with surplus production capacity

淘汰煤炭行业落后产能

Close down backward production facilities in the coal industry

为增强经济增长后劲发挥重要作用

Play an important role in sustaining Chinas economic development

规范收入分配秩序

Standardize pattern of income distribution

历史罕见的严重自然灾害

Natural disasters of a severity seldom seen in history

实施治理商业贿赂专项行动

A campaign to combat business bribery was launched Investment is not in keeping with consumer demand

政府职能转变滞后

Moves to change the way the government functions are behind schedule/hav e not made expected progress

向人民交出满意的答卷

To deliver a good report to the people

政府工作的基本思路是

The basic approach for the work of government is:

关心中国现代化建设

To care about Chinas modernization

城市最低生活保障制度

System of basic cost of living allowances for urban residents

全面推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设

Promote allaspects of socialist economic, political and cultural development

稳定消费预期,扩大即期消费

We should ensure consumer confidence and expand immediate consumption

以更高昂的精神状态恪尽职守

We must carry out our duties with greater drive

根据经济运行的新情况完善政策

Improve policies in response to new developments in the operation of the economy

把各项政策落到实处

Truly put all policies into effect

妥善处理内需和外需的关系

Properly balance domestic demand and international demand

统筹考 虑国 内外经 济发 展的相 互联 系和影 响

Take into consideration the interconnectedness and mutual influe nce of domestic and international economic development 抓好以下几个方面:

We should concentrate on the following areas:

解决出口退税历史欠帐

Resolve long-standing arrears in export tax rebates

放宽市场准入

Relax control over market entry

改变外贸增长方式

Change the way Chinas foreign trade grows

询师兄,询师姐,找研友,找资料,求指导,谈经验,请加查字典公务员考研QQ群部落:116054000

查看全部

 推荐文章

 猜你喜欢

 附近的人在看

 推荐阅读

 拓展阅读

 最新资讯

 热门

 相关资讯

 猜你喜欢

返回顶部