考研

导航
  • 返回首页
  • 国家公务员
  • 地方公务员
  • 事业单位
  • 遴选考试
  • 政法干警
  • 大学生村官
  • 军转干
  • 教师考试
  • 招警
  • 选调生
  • 三支一扶
  • 农村信用社
  • 银行考试
  • 医学考试
  • 会计考试
  • 在职硕士
  • 医疗卫生招聘
  • 社区工作者
  • 考研
  • 公益性岗位
  • 国企招聘
  • 乡镇公务员
var WHITELIST_CUSTOM = [{ name: 'document', /** document 允许使用以下属性或方法*/ properties: ['getElementsByClassName'] }] MIP.watch('i', function (newVal) { var ele2 = MIP.sandbox.document.getElementsByClassName('zg_ksfllb'); var eles = MIP.sandbox.document.getElementsByClassName('zg_lxli'); for(var i=0;i< ele2.length;i++){ if(newVal==i){ ele2[i].style.display = "block"; }else{ ele2[i].style.display = "none"; } } for(var i=0;i< eles.length;i++){ if(newVal==i){ eles[i].classList.add("zg_act1"); }else{ eles[i].classList.remove("zg_act1"); } } })
您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研英语 >2017考研英语长难句怎么破

2017考研英语长难句怎么破

2016-08-09 01:08:00
查字典公务员网

同学们做考研英语真题的时候往往会觉得英语很难,造成很难的原因无非是句子读不懂。考研英语中出现的句子除了简单句,还有并列句和复合句,这是按照句子的结构来划分的。对于同学们来说,简单句比较好掌握,并列句和复合句理解起来有难度。我们接下来就了解应该如何分析考研英语中的并列句和复合句。

Children with cancer often are treated at pediatric cancer centers, but young adults have a tough time finding peers, often sitting side-by-side during treatments with people who could be their grandparents.

本句为并列句,由but连接,第一个句子为简单句,其中with cancer为介词短语作定语,修饰Children,at pediatric cancer centers为地点状语。第二个句子也为简单句,sitting side-by-side with people为现在分词短语作伴随状语,描述年轻人在治疗时的状态,其中who引导定语从句,修饰people。

翻译为:患癌症的儿童经常会在儿科的癌症中心接受治疗,而年轻人就会很难找到同龄人,通常治疗时坐在他们身边的都是他们爷爷奶奶辈的人。

The legal issues in the case are obscure: whereas the Supreme Court has ruled that states do have some regulatory authority over nuclear power, legal scholars say that Vermont case will offer a precedent-setting test of how far those powers extend.

冒号后面的句子为复合句,是对前面内容的解释说明。whereas引导让步状语从句,第一个that引导宾语从句,作从句的宾语,表示最高法院裁定的内容;主句为legal scholars say...,意为法学家说。第二个that引导宾语从句,作主句的宾语,表示法学家说的内容,其中该宾语从句中又包含了一个how引导的从句,作of的宾语。

翻译为:该案中的法律问题含糊不清:虽然最高法院裁定各州对核能问题的确有一定的管理自主权,但法学家说佛蒙特州这一案例将提供一个开创先例的测试,测试究竟这些权力能有多大。

The company, a major energy supplier in New England, provoked justified outrage in Vermont last week when it announced it was reneging on a longstanding commitment to abide by the states strict nuclear regulations.

本句为复合句。主句为The company...provoked justified outrage,意为这家公司理所当然地激起了众怒。a major energy supplier in New England是The company的同位语,对其进行解释说明。when引导时间状语从句,it announced是从句中的主语、谓语,该从句后面又包含一个省略了从属连词that的宾语从句,it...regulations作announced的宾语。to abide...regulations为不定式短语作后置定语,修饰commitment。

翻译为:这家公司是新英格兰一家主要的能源供应商,当它上周在佛蒙特州宣布放弃

遵守严格核管理条例的长期承诺,这理所当然地激起了众怒。

通过上面的分析,大家可以看出并列句和复合句的结构比较复杂,分析起来有难度。我们的考研真题中有很多类似的句子,这就要求大家在今后的考研英语复习过程中,认真学习语法知识,不断地积累,逐步提高自己的英语水平。

为了方便广大考生复习,查字典公务员考研为广大学子推出2017考研秋季集训营、专业课一对一、精品网课系列备考 专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了 解咨询。同时,查字典公务员考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!

推荐阅读

点击显示

 推荐文章

 猜你喜欢

 附近的人在看

 推荐阅读

 拓展阅读

 最新资讯

 热门

 相关资讯

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •