考研

导航
  • 返回首页
  • 国家公务员
  • 地方公务员
  • 事业单位
  • 遴选考试
  • 政法干警
  • 大学生村官
  • 军转干
  • 教师考试
  • 招警
  • 选调生
  • 三支一扶
  • 农村信用社
  • 银行考试
  • 医学考试
  • 会计考试
  • 在职硕士
  • 医疗卫生招聘
  • 社区工作者
  • 考研
  • 公益性岗位
  • 国企招聘
  • 乡镇公务员
var WHITELIST_CUSTOM = [{ name: 'document', /** document 允许使用以下属性或方法*/ properties: ['getElementsByClassName'] }] MIP.watch('i', function (newVal) { var ele2 = MIP.sandbox.document.getElementsByClassName('zg_ksfllb'); var eles = MIP.sandbox.document.getElementsByClassName('zg_lxli'); for(var i=0;i< ele2.length;i++){ if(newVal==i){ ele2[i].style.display = "block"; }else{ ele2[i].style.display = "none"; } } for(var i=0;i< eles.length;i++){ if(newVal==i){ eles[i].classList.add("zg_act1"); }else{ eles[i].classList.remove("zg_act1"); } } })
您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研英语 >考研英语语法:时间状语从句

考研英语语法:时间状语从句

2015-08-26 09:08:55
查字典公务员网

2016考研学习交流群:410257364

时间状语从句是副词性从句中一个比较简单的从句,除此之外,副词性从句,即状语从句还包括其他的从句类型,小伙伴们和老师一起来认真学习下吧。

1.地点状语从句

地点状语从句,顾名思义,就是表示地点的状语从句了。通常由everywhere, anywhere, wherever等表示到处含义的副词来引导,通常可以翻译成到处,无论,哪里。我们看下下面这个例句。

Everywhere you go in America, you will hear tales of corporate revival.

这个句子是由everywhere引导的,后面的句子表示的含义是:在美国你走到哪里,都会听到公司复活的故事。这个故事是在美国的哪儿哪儿都能听到,所以everywhere翻译成无论......地方。这个不难理解。

2.原因状语从句

即表示原因的状语从句,通常由because引导表示因为,由于,通常包括以下两种句式:①because原因+(导致的)结果;②结果+because原因。并且只有在第二种情况下,because才等于in that. 我们可以通过这个例句来进行理解:

Hydrogen is the fundamental element of the universe________ it provides the building blocks from which the other elements are produced.

A.so that B.but that C.in that D.provided that

Fundamental element of the universe指的是宇宙的基本元素,building blocks建筑材料,基石。这句话的含义是:氢元素是宇宙中最基本的元素,它提供了其他元素得以生成的基石。再看下选项,A项,表示如此,以至于,通常引导目的状语从句。B项,but表示但是,that指示代词,表示那个。C项,in that表示原因,等于because. D项,provided that意为假如,假设等于if.结合整句话,我们发现Hydrogen is the fundamental element of the universe是整个句子的主语,后面引导的是个原因状语从句,所以可以选择in that表示原因。

3.注意

同时,我们要注意,原因状语从句可能会涉及到because引起的否定转移这个语法现象。且看下面两个句子:

①I dont study English just because I like to.

②You dont love a woman because she is beautiful.

以上两个句子,我们可以按照正常的语序进行翻译,翻译出来的结果是这样的:

①我不学习英语,仅仅因为我喜欢。

②你不喜欢一个女人,因为她很漂亮。

我们虽然把两句话都翻译出来了,但是你会发现这样翻译并不符合逻辑,那应该怎么办呢?对于这种情况,老师建议大家:在翻译的时候可以先按正常语序进行翻译,要是翻译的不通顺,就要进行否定转移,把否定词not转移到because的前面。

如此一来,上面的两个句子就变成了:

①我学习英语,不仅仅因为我喜欢。

②你喜欢一个女人,并不是因为她漂亮。

这样的两个句子才是符合逻辑的,正确的句子。

推荐阅读考研英语经济学人双语阅读:能源定价

点击显示

 推荐文章

 猜你喜欢

 附近的人在看

 推荐阅读

 拓展阅读

 最新资讯

 热门

 相关资讯

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •