考研

导航
  • 返回首页
  • 国家公务员
  • 地方公务员
  • 事业单位
  • 遴选考试
  • 政法干警
  • 大学生村官
  • 军转干
  • 教师考试
  • 招警
  • 选调生
  • 三支一扶
  • 农村信用社
  • 银行考试
  • 医学考试
  • 会计考试
  • 在职硕士
  • 医疗卫生招聘
  • 社区工作者
  • 考研
  • 公益性岗位
  • 国企招聘
  • 乡镇公务员
var WHITELIST_CUSTOM = [{ name: 'document', /** document 允许使用以下属性或方法*/ properties: ['getElementsByClassName'] }] MIP.watch('i', function (newVal) { var ele2 = MIP.sandbox.document.getElementsByClassName('zg_ksfllb'); var eles = MIP.sandbox.document.getElementsByClassName('zg_lxli'); for(var i=0;i< ele2.length;i++){ if(newVal==i){ ele2[i].style.display = "block"; }else{ ele2[i].style.display = "none"; } } for(var i=0;i< eles.length;i++){ if(newVal==i){ eles[i].classList.add("zg_act1"); }else{ eles[i].classList.remove("zg_act1"); } } })
您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研英语 >帮你轻松搞定考研英语长难句(十八)

帮你轻松搞定考研英语长难句(十八)

2015-08-13 10:08:54
查字典公务员网

   2016考研学习交流群:410257364

  长难句不是一朝一夕就可以了学会的,需要各位考生多加训练。将一个一个长难句拆分,充分了解句子架构,句型,语法,只有做到这些才可以说学会。这需要在平时复习时,每天抽出10分钟左右,对长难句进行架构查分,熟练之后,所需要的时间会越来越短。

  The previous researches suggest that our dreams may have some role in emotional stability. That does not necessarily mean, most dream researchers believe, that dreams are random expressions of emotion or devoid of some intellectual meaning. While some scientists maintain that dream patterns are strictly the result of how different neurons in the brain are firing, Deirdre Barrett, a psychologist and dream researcher at Harvard Medical School, believes they represent something more.

  【词汇突破】

  1.devoid of = lack of 缺乏,没有

  2.Random 随机的

  3.Emotional 情感的

  4.Intellectual 智力和思维的,理性的,理智的;

  5.Necessarily 一定;not necessarily 未必

  6.Neurons 神经元

  7. strictly 可以表示强调,这里=only=purely= no more than

  8.previous 之前的

  【句子解析】

  1. The previous researches suggest that our dreams may have some role in emotional stability. Have some role in = play some role in

  译文: 之前的研究表明,梦对于稳定情绪可能起一定作用。

  2. That does not necessarily mean, most dream researchers believe, that dreams are random expressions of emotion or devoid of some intellectual meaning.

  开头的that指代前面的那个句子;先翻译插入语:most dream researchers believe

  译文:大部分梦境研究者们认为,那并不一定意味着,梦境就是随机的情绪的表达,没有一些理性意义可言。

  3. While some scientists maintain that dream patterns are strictly the result of how different neurons in the brain are firing, Deirdre Barrett, a psychologist and dream researcher at Harvard Medical School, believes they represent something more.

  While: 很多时候都是表示:虽然;

  翻译难点:the result of how different neurons in the brain are firing. 直接翻译:大脑中不同神经元如何放电(firing)的结果

  其实这里的how 只是起到一个连接作用,翻译的时候可以不用翻译出来, 修正以后:大脑中不同神经元放电(firing)的结果。

  译文:虽然一些科学家坚持认为,梦境模式就是大脑中不同神经元活跃(firing)的结果,但哈佛大学医学院心理学家和梦境研究者Deirdre Barrett表示,梦境还表达了其他意思。  

  推荐阅读2016考研英语语法讲解:肯定与否定一致

点击显示

 推荐文章

 猜你喜欢

 附近的人在看

 推荐阅读

 拓展阅读

 最新资讯

 热门

 相关资讯

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •