考研

导航
  • 返回首页
  • 国家公务员
  • 地方公务员
  • 事业单位
  • 遴选考试
  • 政法干警
  • 大学生村官
  • 军转干
  • 教师考试
  • 招警
  • 选调生
  • 三支一扶
  • 农村信用社
  • 银行考试
  • 医学考试
  • 会计考试
  • 在职硕士
  • 医疗卫生招聘
  • 社区工作者
  • 考研
  • 公益性岗位
  • 国企招聘
  • 乡镇公务员
var WHITELIST_CUSTOM = [{ name: 'document', /** document 允许使用以下属性或方法*/ properties: ['getElementsByClassName'] }] MIP.watch('i', function (newVal) { var ele2 = MIP.sandbox.document.getElementsByClassName('zg_ksfllb'); var eles = MIP.sandbox.document.getElementsByClassName('zg_lxli'); for(var i=0;i< ele2.length;i++){ if(newVal==i){ ele2[i].style.display = "block"; }else{ ele2[i].style.display = "none"; } } for(var i=0;i< eles.length;i++){ if(newVal==i){ eles[i].classList.add("zg_act1"); }else{ eles[i].classList.remove("zg_act1"); } } })
您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研英语 >考研英语翻译实用技巧之理解主旨

考研英语翻译实用技巧之理解主旨

2014-08-08 10:08:40
查字典公务员网

很多考生在做阅读或是完型的过程中,经常用到的一种解题方法,即找到文章的主旨句。那么,在翻译这一题型中,由于做题时间紧迫,很多学生可能直接通读考题作答,这样做看似节省时间,但是如果不了解文章大意,那么其中具有上下联系的考题也就很难读懂,最终会反而会增加思考时间。

诚然,在做翻译的时候如果先通读全文显然不太现实,我们可以利用一种更加快捷的方法,既不用通读全文浪费时间,又可以基本了解文章大意,这种方法就是找主旨句。而主旨句一般在全文的第一句话,有时有可能是第二、三句。

以1991年的翻译真题为例,文章首句为The fact is that the energy crisis, which has suddenly been officially announced, has been with us for a long time now, and with be with us for an even longer time.句子的大意为事实上,虽然官方是突然宣布能源危机的存在的,然而长期以来我们一直面临着能源危机,而且这种情况今后将会持续更长时间。通过阅读,我们可以清晰的找到这句话的重点,就是energy crisis,也就是能源危机,那么可以肯定,这篇文章论述的就是与能源危机相关的情况。

首先来看第一道考题The supply of oil can be shut off unexpectedly at any time, and in any case, the oil wells will all run dry in thirty years or so at the present rate of use.其中的supply of oil,oil wells很明显是与能源有关,而shut off和run dry又与危机有关,所以整句话就是能源危机可能出现的情况,在理解了整篇内容的背景是能源危机后,对于所翻译的句子也就不难理解了。

我们继续来看第二道考题。New sources of energy must be found, and this will take time, but it is not likely to result in any situation that will ever restore that sense of cheap and plentiful energy we have had in the times past.这句话中出现了New sources of energy,能源危机出现了,如果想解决危机,那么必须就要寻找新能源来缓解危机,所以文章出现新能源的字眼顺理成章,合乎逻辑,那么翻译起来就会更加容易了。

文章第三个题目The food supply will not increase nearly enough to match this, which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.句中的中心词是food supply,如果出现能源危机,那么生产粮食所需要的能源也减少,随之粮食产量不足,供给矛盾激化,进而造成生产和销售粮食的危机。粮食供给与能源危机紧紧相连,理解了背景与题目的逻辑关系,将其译成中文也就不在话下了。

第四道题This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields.句中的energy pinch是energy crisis的同义词,即能源匮乏的意思,另外high-energy高耗能也和能源密切相关。

最后一道Until such time as mankind has the sense to lower its population to the point where the planet can provide a comfortable support for all, people will have to accept more unnatural food.文章由能源危机引发了粮食危机,而人口不断增长又使粮食危机更加严重,最后一句提出了通过减少人口来缓解粮食危机的重要性。

通过对五道考题的分析,我们可以发现,几乎每句话都紧扣文章的主旨句,与能源危机联系紧密,在了解了文章主旨背景的情况下,再分析各句考题的逻辑关系以及大意就变得相对容易了。因此,各位同学可以在今后做翻译练习,了解文章的主旨句,注意文章的首句,相信对于句子的理解大有帮助。

点击显示

 推荐文章

 猜你喜欢

 附近的人在看

 推荐阅读

 拓展阅读

 最新资讯

 热门

 相关资讯

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •