考研

导航
  • 返回首页
  • 国家公务员
  • 地方公务员
  • 事业单位
  • 遴选考试
  • 政法干警
  • 大学生村官
  • 军转干
  • 教师考试
  • 招警
  • 选调生
  • 三支一扶
  • 农村信用社
  • 银行考试
  • 医学考试
  • 会计考试
  • 在职硕士
  • 医疗卫生招聘
  • 社区工作者
  • 考研
  • 公益性岗位
  • 国企招聘
  • 乡镇公务员
var WHITELIST_CUSTOM = [{ name: 'document', /** document 允许使用以下属性或方法*/ properties: ['getElementsByClassName'] }] MIP.watch('i', function (newVal) { var ele2 = MIP.sandbox.document.getElementsByClassName('zg_ksfllb'); var eles = MIP.sandbox.document.getElementsByClassName('zg_lxli'); for(var i=0;i< ele2.length;i++){ if(newVal==i){ ele2[i].style.display = "block"; }else{ ele2[i].style.display = "none"; } } for(var i=0;i< eles.length;i++){ if(newVal==i){ eles[i].classList.add("zg_act1"); }else{ eles[i].classList.remove("zg_act1"); } } })
您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研专硕 >中国译协对外传播翻译委员会中译英新发布词汇汇编6

中国译协对外传播翻译委员会中译英新发布词汇汇编6

2014-05-12 03:05:46
查字典公务员网

高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和三个代表 重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,继续解放思想,坚持 改革开

放,推动科学发展,促进社会和谐,为夺取全面建设小康社 会新胜利而奋斗。

hold high the great banner of Chinese socialism, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents,(thoroughly)apply the Scientific Outlook on Development,continue to free our minds, persist in reform and opening up, pursue

development in a scientific way, promote social harmony, and strive for new success in building a well-off society in all respects

是当代中国发展进步的旗帜,是全党全国各族人民团结奋斗的旗帜

the banner guiding the development and progress of China and rallying the whole Party and people of all ethnic groups in the country in our

common endeavor

当代中国正在发生广泛而深刻的变革

China now is going through a wide-ranging and deep-going transformation

抓住和用好 重要战略机 遇期

seize and make most of the opportunities in this important strategic period

锐意进取 forge ahead with determination

就关系全局的重大问题作出决定和部署

make decisions and action plans on issues of overriding importance

提出并贯彻科学发展观等重大战略思想

formulate and apply the Scientific Outlook on Development and other major strategic thoughts

经济效益明显提高

Economic performance improved markedly/remarkably

区域发展协调性增强

Regional development became more balanced

自主创新能力

capacity for independent innovation

载人航天飞行成功实现

Manned spaceflights were successfully conducted

能源资源节约和生态环境保护

energy and resources conservation and ecological and envi ronmental protection

农村综合改革 comprehensive reforms in rural areas

农业税、牧业税、特产税全部取消 Agricultural tax, livestock tax and taxes on special agricultural products were rescinded throughout the country 支农惠农政策

policies to support and benefit agriculture, rural areas and farmers

非公有制经济

the non-public sector of the economy

城乡居民最低生活保障制度

the system of basic living allowances for urban and rural residents

衣食住行用水平不断提高

enjoy better food, clothing, housing transport and other daily necessities / better access to

政治体制改革

Reform of political institutions

民族区域自治制度

the system of autonomy of ethnic regions

基层民主

community-level democracy

中国特色社会主义法律体系

a socialist system of laws with Chinese characteristics

依法治国基本方略扎实贯彻/深入落实

The rule of law was effectively implemented / will be carried out as a fundamental principle

行政管 理体 制、司 法体 制改革

reform of the government administration system and the judicial system

询师兄,询师姐,找研友,找资料,求指导,谈经验,请加查字典公务员考研QQ群部落:116054000

点击显示

 推荐文章

 猜你喜欢

 附近的人在看

 推荐阅读

 拓展阅读

 最新资讯

 热门

 相关资讯

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •